March 9th, 2019

belmondo
  • marss2

Пани авторка, или О нечаянном эксперименте с русскими суффиксами

НАУЧНАЯ СОТРУДНИЦА ИНСТИТУТА ЛИНГВИСТИКИ РГГУ - ПРО ФЕМИНИТИВЫ

Как я и подозревал, "авторка", "редакторка" и пр. - это полонизмы:

«По-польски и на некоторых других славянских языках они звучат вполне нормально. По-русски, если хочется передать информацию о женском поле деятеля, то есть деятельницы, то вот в таких словах можно только -ша». Т.е. правильно – авторша, редакторша».

Дальше подробно разъясняется в каких случаях пишется -ка, -ша, -ца и т.д.

Жалко, что тема "-иня" в материале не раскрыта. Мне лично очень нравится древнерусское "другиня" - мне кажется это был бы адекватный аналог слова "girlfriend".


Collapse )